Leyl Suresi Meali

Leyl Suresi / 1

وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى

Diyanet: (Ortalığı) bürüdüğü zaman geceye andolsun,

Diyanet Vakfı: (Karanlığı ile etrafı) bürüyüp örttüğü zaman geceye,

E. Hamdi Yazır: Örttüğü zaman geceye,

Leyl Suresi / 2

وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّى

Diyanet: Açılıp aydınlandığı zaman gündüze andolsun,

Diyanet Vakfı: Açılıp ağardığı vakit gündüze,

E. Hamdi Yazır: Açıldığı zaman gündüze,

Leyl Suresi / 3

وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَى

Diyanet: Erkeği ve dişiyi yaratana andolsun ki,

Diyanet Vakfı: Erkeği ve dişiyi yaratana yemin ederim ki,

E. Hamdi Yazır: Erkeği ve dişiyi yaratana and olsun ki,

Leyl Suresi / 4

إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّى

Diyanet: Şüphesiz sizin çabalarınız elbette çeşit çeşittir.

Diyanet Vakfı: Sizin işleriniz başka başkadır.

E. Hamdi Yazır: Gerçekten sizin işiniz başka başkadır.

Leyl Suresi / 5

فَأَمَّا مَنْ أَعْطَى وَاتَّقَى

Diyanet: Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz.

Diyanet Vakfı: Artık kim verir ve sakınırsa,

E. Hamdi Yazır: Bundan böyle her kim malını hayır için verir ve korunursa,

Leyl Suresi / 6

وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَى

Diyanet: Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz.

Diyanet Vakfı: Ve en güzeli de tasdik ederse,

E. Hamdi Yazır: Ve en güzel olanı doğrularsa,

Leyl Suresi / 7

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَى

Diyanet: Onun için kim (elinde bulunandan) verir, Allah’a karşı gelmekten sakınır ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) tasdik ederse, biz onu en kolay olana kolayca iletiriz.

Diyanet Vakfı: Biz de onu en kolaya hazırlarız (onda başarılı kılarız).

E. Hamdi Yazır: Biz onu en kolay yola muvaffak kılacağız.

Leyl Suresi / 8

وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَى

Diyanet: Fakat, kim cimrilik eder, kendini Allah’a muhtaç görmez ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) yalanlarsa, biz de onu en zor olana kolayca iletiriz.

Diyanet Vakfı: Kim cimrilik eder, kendini müstağni sayar,

E. Hamdi Yazır: Kim de cimrilik eder ve kendini hiçbir şeye ihtiyacı kalmamış görür.

Leyl Suresi / 9

وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَى

Diyanet: Fakat, kim cimrilik eder, kendini Allah’a muhtaç görmez ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) yalanlarsa, biz de onu en zor olana kolayca iletiriz.

Diyanet Vakfı: Ve en güzeli de yalanlarsa,

E. Hamdi Yazır: Ve en güzeli de yalanlarsa,

Leyl Suresi / 10

فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَى

Diyanet: Fakat, kim cimrilik eder, kendini Allah’a muhtaç görmez ve en güzel sözü (kelime-i tevhidi) yalanlarsa, biz de onu en zor olana kolayca iletiriz.

Diyanet Vakfı: Biz de onu en zora hazırlarız.

E. Hamdi Yazır: Onu da en zor yola hazırlarız.

Leyl Suresi / 11

وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّى

Diyanet: Cehenneme yuvarlandığı zaman, malı ona fayda vermez.

Diyanet Vakfı: Düştüğü zaman da malı kendisine hiç fayda vermez.

E. Hamdi Yazır: Çukura yuvarlandığı zaman malı onu kurtaramayacak.

Leyl Suresi / 12

إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَى

Diyanet: Şüphesiz bize düşen sadece doğru yolu göstermektir.

Diyanet Vakfı: Doğru yolu göstermek bize aittir.

E. Hamdi Yazır: Doğru yolu göstermek muhakkak bize aittir.

Leyl Suresi / 13

وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى

Diyanet: Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.

Diyanet Vakfı: Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.

E. Hamdi Yazır: Kuşkusuz ahiret de dünya da bizimdir.

Leyl Suresi / 14

فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّى

Diyanet: Sizi alevler saçan ateşe karşı uyardım.

Diyanet Vakfı: (Ey insanlar! ) Alev alev yanan bir ateşle sizi uyardım.

E. Hamdi Yazır: Ben sizi köpürdükçe köpüren bir ateşe karşı uyardım.

Leyl Suresi / 15

لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى

Diyanet: O ateşe, ancak yalanlayıp yüz çeviren en bedbaht kimse girer.

Diyanet Vakfı: O ateşe, ancak kötü olan girer.

E. Hamdi Yazır: Ona ancak en azgın olan girer.

Leyl Suresi / 16

الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّى

Diyanet: O ateşe, ancak yalanlayıp yüz çeviren en bedbaht kimse girer.

Diyanet Vakfı: Öyle kötü ki, yalanlayıp ve yüz çevirmiştir.

E. Hamdi Yazır: Öyle azgın ki, yalanlamış ve sırtını dönmüştür.

Leyl Suresi / 17

وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى

Diyanet: Temizlenmek için malını hayra veren en muttekî (Allah’a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır.

Diyanet Vakfı: En çok korunan ise ondan (ateşten) uzak tutulur.

E. Hamdi Yazır: En çok korunan ise ondan uzaklaştırılacaktır.

Leyl Suresi / 18

الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّى

Diyanet: Temizlenmek için malını hayra veren en muttekî (Allah’a karşı gelmekten en çok sakınan) kimse o ateşten uzak tutulacaktır.

Diyanet Vakfı: O ki ,Allah yolunda malını verir, temizlenir.

E. Hamdi Yazır: O ki, Allah yolunda malını verir, temizlenir.

Leyl Suresi / 19

وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَى

Diyanet: O, hiç kimseye karşılık bekleyerek iyilik yapmaz. (Yaptığı iyiliği) ancak yüce Rabbinin rızasını istediği için (yapar).

Diyanet Vakfı: Onun nezdinde hiçbir kimseye ait şükranla karşılanacak bir nimet yoktur.

E. Hamdi Yazır: Onun yanında, başka bir kimse için karşılığı verilecek hiçbir nimet yoktur.

Leyl Suresi / 20

إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى

Diyanet: O, hiç kimseye karşılık bekleyerek iyilik yapmaz. (Yaptığı iyiliği) ancak yüce Rabbinin rızasını istediği için (yapar).

Diyanet Vakfı: O ancak Yüce Rabbinin rızasını aramak için verir.

E. Hamdi Yazır: O ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için verir.

Leyl Suresi / 21

وَلَسَوْفَ يَرْضَى

Diyanet: Elbette kendisi de hoşnut olacaktır.

Diyanet Vakfı: Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.

E. Hamdi Yazır: Elbette yakında kendisi de hoşnut olacaktır.

İlk yorum yapan olun

Bir yanıt bırakın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.


*